SoVote

Decentralized Democracy

House Hansard - 70

44th Parl. 1st Sess.
May 12, 2022 10:00AM
  • May/12/22 7:43:09 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
Madam Speaker, I want to thank my friend and colleague for the excellent work he does as chair of the official languages caucus and for his leadership throughout his career. During his speech earlier, my friend mentioned the court challenges program, which has been very important to the Acadian community in Atlantic Canada. I was wondering if my colleague could explain the importance of the court challenges program. What benefits does this program bring to official language minority communities? Can he also explain why this program needs to be included in the legislation?
93 words
All Topics
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 7:43:47 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
Madam Speaker, I would like to thank the minister for her hard work and the fact that she is open to collaborating. As soon as she was appointed, she held further consultations with all stakeholders to accommodate them to the greatest extent possible. The court challenges program is extremely important. What can people do when their rights are not respected? Think of the people who went to court in Mahe v. Alberta. If there had not been money to help them, they would not have the schools they have today and be able to run them. Think of the people who went to court in Arseneault‑Cameron v. Prince Edward Island. They wanted schools that were closer to the francophone community. Then there is Doucet-Boudreau v. Nova Scotia. They were calling for schools and the province said that it would build them eventually. The judge ordered the province to build the schools and come back six months later to explain to the court what had been done. The court challenges program is the key to ensuring that rights are respected.
182 words
All Topics
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 7:45:15 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
Madam Speaker, that is a very good question. I thank the member for speaking French. I thank him for his service. I know that he spent part of his working life supporting and protecting Canada. That is definitely very important. I think I would like to talk about positive measures. Provinces and territories have responsibilities with respect to French and English. If we do not institute positive measures, if we do not set out the steps to be followed, sometimes the steps will not be followed. That is why it is so important to support requests for things like community centres. These are opportunities for people to learn the language, whether they are francophone, anglophone or francophile. Ultimately, a bilingual Canada is a strong Canada.
125 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 7:46:24 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
Madam Speaker, I am pleased to see that there is a crowd here this evening, just as there has been at the other late debates we have been having over the past few weeks. As I have told the House before, I am an actor. I used to act in movies, plays and television shows. I did a lot of theatre work, and the theatre works well when there is a full house. However, sometimes things do not go as well and no one shows up. As I rise this evening, it feels like I am doing the fifth showing of a play that got really bad reviews because there are hardly any people here. Those who know me know that I often rise in the House to speak and that I sometimes speak loudly. I get all worked up. This evening, I am in a different kind of mood. The main reason I am here is to talk about language. I have been fighting for the French language for the past 20 years. It is one of the main reasons why the members of the Bloc Québécois are here. We could resolve one issue right away, I think. If we want to permanently resolve the issue of the French language in Quebec, there is only one solution and that is independence. There is no other way. The Bloc Québécois got elected. We are here and we will debate to try to improve the bill, but, in the end, there is only one solution. I was saying earlier that I was not in the mood to celebrate because, sometimes, I feel a little bit as if I were suffering from a broken heart. Before I begin, I would like to recognize someone who is here with us tonight and who has been a great fighter for the French language. I have been fighting for the last 20 years, but he is perhaps the foremost expert on the French language at this time. I am talking about Mario Beaulieu, the member for La Pointe-de-l'Île, who is here tonight.
362 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 7:48:30 p.m.
  • Watch
I remind the member that he is not to use the names of other members in the House. The member for Longueuil—Saint-Hubert.
25 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 7:48:37 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
Madam Speaker, I have been working tirelessly for the past 20 years to achieve one reality: to make sure French survives in Quebec, to make sure it thrives. The member for La Pointe-de-l'Île has been part of every struggle. I have been at his side for some of them, but he has been doing it a lot longer than I have. He was also far more engaged when he was president of the Société Saint-Jean-Baptiste de Montréal. We held countless demonstrations and organized countless shows, all with the goal of keeping French alive. It is worth noting that there are a few experts who really know the issue, and the member for La Pointe-de-l'Île is certainly one of them. We French speakers make up 3% of the population on this American continent. Right next to us is the United States of America, the most powerful hegemonic culture in human history. We are bombarded with their films, music and culture, and we have to block it out. Unfortunately, Bill C‑13 really does not get the job done. I say that I am in a strange mood because the member for La Pointe‑de‑l'Île and I have fought and have attended many protests. I remember protesting against English signage on Sainte‑Catherine Street. I even brought my kids with me. My daughter, who is now 18 years old, was three at the time. I have pictures of her in front of the Best Buy on Sainte‑Catherine Street. I was dragging her along. I am surprised no one called child protective services. I have pictures that were taken in front of Payless ShoeSource and other stores that did not provide French versions of their names. Today, when I talk to my 13-year-old son and 18-year-old daughter about fighting for our language, they look at me like I am fighting for a lost cause, as though the fight were already over, as though everyone has already moved on to something else. They watch YouTube, TikTok and that sort of thing. We were saying yesterday how critical Bill C‑11 is to support our creators. My kids watch videos and consume American culture. My son learned English from TikTok. Being able to speak three, four, five or eight languages is a great thing. That is wonderful. However, in the context in which we live, bilingualism is dangerous. I was saying that because Mario and I were spokespeople for Mouvement Montréal Français—
444 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 7:51:45 p.m.
  • Watch
I am going to have to interrupt the member's rhapsodizing. I must again remind him that he cannot refer to another member by name. The hon. member for Longueuil—Saint‑Hubert.
34 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 7:52:01 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
Yes, all right, Madam Speaker. Along with the member for La Pointe-de-l'Île, I was the spokesperson for Mouvement Montréal Français. That was quite a long time ago. I organized a protest called J'aime ma langue dans ta bouche, or “I like my tongue in your mouth”. The point of keeping French alive is to make the French language the place where everyone comes together in Quebec, the place where people meet, the crossroads for all the people who live in Quebec. People come here from all over the world. They come to our province. They adopt our country. They come to Quebec. They come to Montreal. They come to Quebec City. They come to Matane. They come to Rimouski. They come to Sept‑Îles. We must therefore ensure that the French language becomes the meeting place par excellence for all the people who live in our province. When we put on that show, I remember, we had no fear. We put on a 12‑hour show. I went a bit overboard. It started at noon and ended at midnight. It seemed interminable, but we were sending a strong message. I invited people from all over to that show, artists who had been in Quebec for two years, six months, 12 years, 20 years. I invited them to come celebrate Quebec culture, celebrate this language that we all share. It was amazing. It is still available on social media. I remember very well that there was a Tamil music group called Ananda Prasad. It was at the Lion d'Or, on Papineau, in Montreal. These musicians came in traditional costume. It was beautiful. They were also on stage at Lion d'Or. Behind them, I had put up a photo of Serge Fiori. They had instruments from southeast Asia. It was beautiful. They sang Comme un sage by Harmonium. It was so beautiful with the accents of that music. On that stage at Lion d'Or, it was like a meeting between us and them, between the language and the people from around the world. It was magnificent. It was extraordinary. We organized this event for a year or two, and then I loosened up. The event was cut from 12 hours to two hours. Afterwards, we realized that there was no point holding this event at the Lion d'Or because this venue is located in the Plateau Mont-Royal neighbourhood. We wanted to convince people of this idea of making French the place where everyone comes together, but everyone in Plateau Mont-Royal already believes it. At least, everyone believed it 10 years ago. Today, perhaps not quite as many do. We then moved the event to Côte‑des‑Neiges, where 91 different languages are spoken. We held the event in a park. We set up a stage. I remember it. Yann Perreau was there, as well as Catherine Major and other artists from all over. It was really incredible. We tried to entice people, to get people to say that our language is magnificent and our culture is extraordinary. We wanted them to adopt it, to join this adventure that was important to us, the adventure of making this little corner of America a francophone land. Today, we realize that it did not quite work. We see it. Language is not just a string of useful phonemes. It is not just “pass me the butter”, “are we going to the movies tonight” or “I am taking my car to the garage”. It is not just about utilitarian things. A language conveys more than that. It tells about who we are, our values and our history. I want to say this. As members know, Serge Bouchard is an anthropologist who wrote books. He died a year or two ago. He wrote extraordinary things. He had a radio show on Radio-Canada where he talked about language, culture and all sorts of other subjects. He talked about something absolutely fascinating in one of his books. It shows how a language or even a word can say so much about who we are. That is what is at stake here. That is what we could lose. In Quebec, when you say “orignal”, the French word for moose, it brings to mind all sorts of images. It says something. We all have uncles, fathers, grandfathers or brothers who went hunting in the fall. They came back with moose antlers. They put them on the hood of their car and drove around town. Everyone in Quebec who is over the age of 40 remembers that. The word “orignal” is therefore part of Quebec culture. It is a Basque word. It is so extraordinary to think about. The French word for moose comes from the word oreinak, which means deer. How did we come to be using it? The story is fascinating. The Basques came to fish in the St. Lawrence River before the arrival of Jacques Cartier, Champlain and the French. They met the Innu from the Lower North Shore. They came to fish, stopped on the beach and spent time with the Innu. They talked and traded. Just imagine. Imagine them sitting and eating on the beach, somewhere around Blanc‑Sablon or further north. My colleague from Manicouagan would know more about that. Imagine that one day a moose walked out of the forest. The Innu surely had a word for moose. They have been here for 20,000 years, so they certainly had a word for moose. There was probably a Basque man who called it an oreinak, or something like that. I can imagine it. This story comes from Serge Bouchard, but it is really interesting to think about. The Innu adopted the word oreinak, which transformed into orignal, the French word for “moose”. When Champlain arrived 200 or 300 years later, he had never seen a moose before. The Innu he met told him that it was called an orignal, a moose. It is fascinating. History is so rich and incredible. Who wants that to disappear? Who wants to lose that? Who wants to lose this rich history? The word bécosses is part of our history. I do not know if anglophones will get the reference. The word bécosses, which means “outhouse”, is part of the vernacular in Quebec. It comes from the English word “back-house”. Way back when, people did their business in a small shed behind the house. This is important stuff. It is part of Quebec's history. There are so many fascinating elements to that story. A carpenter once told me that when toilets started to be installed indoors, they were elevated. That is why they were called “the throne”. There was a time when people were proud to show that they had a toilet inside their home instead of in a shed out back. It was important to them. It was social progress of a sort to go from the “back-house” to “inside the house”, so to speak. In effect, it was like a throne. We chuckle at the word bécosses, but it tells a story. We use it because of anglophones. The anglophones came along 200 years ago, conquered us, won on the Plains of Abraham, and we have been stuck with them ever since. It is what it is. In short, culture speaks. We share it and we want that to continue. What peoples of the world would want to see their culture disappear? Who would want to lose that? Who does not want their children to speak their language? Who does not want their children to remember where they come from, where their ancestors come from, what their history is and what I just described? That is a part of who we are. It is extremely important. It defines us. We cannot unravel that. These meetings occurred with the Innu and with the people who were here when we arrived, and when the anglophones arrived. Now, there is immigration from everywhere in the world and each new arrival enriches us. However, in Quebec, we must succeed in making the French language the meeting place par excellence and the place where we all connect. It is really extraordinary when we think about it. I do not have much time left. I am going to treat myself. I brought a copy of the book L'homme rapaillé by Gaston Miron. The last time I spoke—
1456 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 8:02:50 p.m.
  • Watch
I am sorry to inform the member that his book is considered a prop. The member may read an excerpt.
20 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 8:03:11 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
Okay, Madam Speaker. Gaston Miron is an incredibly talented poet. He only wrote one book, a collection of poems called L'homme rapaillé. He was a great wordsmith of the French language. His poetry was about survival. He fought for the survival of our culture. The blessèd my mother is our life of lifeblessèd with a rip-roar proud heartblessèd with the everlasting handblessèd with the poaching head in our mountainsblessèd of my grandfather in the black illiteracyblessèd of my father gnawed sleeplessblessèd in my child-like eyesThe blisters of delirium the disarrayed colorsthe muteness of animals in knots of woodthe snag of history for two centuriesand here I amcoming out from cracks of cellar windowsmy shrouded face deserts its inert traitsI rear up in the call of a bony memoryI have a memory ache for I do not have memoryin the pallor of life and the moire of snowI ramble on inside out I tremble in doorwaysI frighten myself with my voice the stumps of my voiceDamn canuck of damn canuck of pea soupholy blessèd water of blessèd blessingholy blessèd water of blessèd ruined lifegorgeous girl of blessèd old buggy That poem was written by Gaston Miron. I treated myself tonight. In his day, Gaston Miron fought for the French language. Today, the Bloc Québécois and all those who love French in Quebec are also fighting for the survival of our language and our culture. It is a fundamental battle. The Official Languages Act makes no headway in this battle. It does not help us in this battle. It does not advance our quest to make this small corner of America a francophone land. We will work on it. We will do everything we can to improve it because for the sake of our children, we cannot lose this battle.
330 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 8:06:20 p.m.
  • Watch
Order. I would like to remind the member not to refer to another member by name. The member for Barrie—Innisfil.
22 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 8:06:27 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
Excuse me, Madam Speaker. I listened to the member's speech. He has the same name as some of my relatives who live near Montreal: my uncle Gaston, who recently passed away, my aunt Cédia and my cousins Diane and Francine. The member spoke about the need to offer support to the francophone community in Quebec. For me, it is very important to do so across the country. There is a francophone community in my riding of Barrie—Innisfil. When I speak to students, I talk to them about the importance of French. There are many opportunities in French, not just in Canada and Ontario, but around the world. Could the member speak about the importance of French for the youth of our country?
127 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 8:07:33 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
Madam Speaker, I completely agree with my colleague. My struggle was for the survival of French in Quebec, but I also want French to thrive everywhere, not just in Canada. I think the latest figures show that there are 500 million French speakers around the world, a number that is growing because many countries in Africa still speak French, which is thriving in that part of the world. The struggle is here in North America. I therefore share my colleague's concerns. While I am fighting for French in Quebec, I am fighting for French everywhere.
97 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 8:08:18 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
Madam Speaker, my Bloc Québécois colleague gave a very spirited speech. I appreciate his fight to preserve the French language in Quebec. I also thank him for understanding that a large percentage of francophones are in Africa. However, I have the impression that my colleague across the aisle does not understand that francophones outside of Quebec are also a minority. Does he understand that Bill C‑13 is not just about French in Quebec, but about French everywhere in Canada? There are francophones in my riding, London West. Can he comment on francophone minority communities?
101 words
All Topics
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 8:09:13 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
Madam Speaker, I agree 100%, and what I would say to them is that we have to work to help francophone communities thrive. That is not the problem with Bill C‑13. The problem is that it does not take an asymmetrical approach and once again puts both languages on equal footing even though there is no such thing as minority anglophones in Canada. They do not exist, and people need to stop thinking that way. The federal government's Bill C‑13 puts up hundreds of thousands of dollars, millions even, to support anglophones in Quebec who are supposedly in a minority situation. My colleague from La Pointe-de-l'Île knows more about that than I do. There is no such thing though. Anglophones in Quebec get better treatment than any other minority in the known universe. Francophones are the ones who need protection both in Quebec and across the country.
158 words
All Topics
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 8:10:15 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
Uqaqtittiji, I would like to thank the member for his passionate speech. I was doing a lot of historical research while he was sharing his great stories. I checked to see when the Official Languages Act was first enacted. It was in 1969. It only took Canada 102 years to have an official languages act for the French language. If we compare that with the Indigenous Languages Act, which was not enacted until 2019, it took 152 years for indigenous languages to be protected. I wonder if the member could share his views on, in addition to the French language protections, how important he feels indigenous language protections are, as they are also mentioned in this bill.
117 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 8:11:24 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
Madam Speaker, I think that no one is in a better position than Quebeckers are to understand people who are fighting for their language and their culture. We Quebeckers know all about it. That is what we have been doing for 200 years: fighting for the survival of the language and culture. No one is in a better position than we are to recognize the importance of saving one's language and culture. I completely agree with my colleague from Nunavut that it makes no sense that it took 102 years before there was an Official Languages Act, and 152 years for legislation protecting indigenous languages. It is high time that we have a major discussion on everything to do with truth and reconciliation in Canada, but that has yet to start.
132 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • May/12/22 8:12:23 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
Madam Speaker, I would like to thank my colleague from Longueuil—Saint-Hubert for his passionate plea, from the bottom of his heart, in favour of our magnificent language. The previous question was about whether the Bloc was aware of the existence of francophone minorities in Canada. Yes, we are aware, but I would like to give my colleague the opportunity to explain to our colleagues across the way how easy it would be to specify either that Bill C‑13 does not promote bilingualism in Quebec, or that it applies in Quebec on condition that it does not contravene Quebec's Charter of the French Language, Bill 101. That would solve the problem.
116 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border